Monday, December 22, 2008

Language of Love

I've rediscovered some old italian cds I purchased when I was in Italy some 12 years ago. It seemed like only yesterday however as I listened to and sang the heart-wrenching lyrics of Claudio Baglioni's Piccolo Grande Amore.

You may say that cheese is cheese in any language, but in Italian, cheese is poetry. Let me share some of my favorite phrases and a loose translation:

Quella sua maglietta fina
tanto stretta al punto che m'immaginavo tutto

(Her thin t-shirt was so tight, I could imagine everything)

ti amo davvero, ti amo, ti giuro, ti amo, ti amo davvero

(I love you truly, I love you I swear, I love you, I love you truly)

E lunghe corse affannate incontro a stelle cadute
e mani sempre più ansiose di cose proibite

(Long walks under falling stars, and hands always more anxious for prohibited things)

non sono sicuro se ti amo davvero
non sono, non sono sicuro

(I'm not sure if I love you truly, I'm not, I'm not sure.)

che lei
lei era
un piccolo grande amore
solo un piccolo grande amore
niente più di questo... niente più

(and she, she was a big little love, just a big little love, nothing more than this, nothing more)

adesso che saprei cosa dire
adesso che saprei cosa fare
adesso che voglio
un piccolo grande amore

(now that I'd know what to say, now that I'd know what to do, now that I want a big little love.)

Wow. Everything's better in Italian.

I bet you know someone that could use some italian lessons.

1 comment:

InkMom said...

My friend, I need a mix tape.